Translation memory tools versus Machine translation

translation memory toolsThe world has become an international village due to to the advent of globalization. Every big business wants to expand outside its local market and enter the markets of various countries and continents. And translation is one of the factors which promote the process. In fact, the translation industry has become such a big industry as a result of this chrysalis. Also, translation agencies are taking help of computer technology more often in order to cater to the growing demand. Two such technologies which we’ll be discussing are Translation memory tools and Machine translation. Both of these technologies fall under the category of Computer-Aided -Translation tools. CAT tool is the abbreviation of these tools which help in translation. So, let us get a clear picture of about these technologies.

What are translation Memory Tools?

Translation memory tools use the principle of translation memory. As the name suggests, it is kind of a memory or stored data of previous translations of a piece of work. The process is more of a recycling in like manner. These are databases of translations of parts of paragraph, sentences or phrases. Translators can create their own translation memory databases or use existing ones depending on their needs.  Translation memory manager is the name of such tools which provide translation memory. It is field or genre specific. TM is the abbreviation of the term.

What is Machine translation?

Machine translation is kind of a dictionary on the other hand. The software substitutes words in the source language to the target language. One of the most common examples of Machine translation software is Google translate. It is most accessible machine translation software present in the world. The software uses two types of approach to translate a word or a sentence. The first approach uses the direct translation of words to the target language using the target language words of the same meaning stored in the software. The second approach uses a two-step process. Here, the software uses a third global language which acts as a medium. It translates the source language text to the media language and then translates the media language text into the target language. This media language is very often English as it is a global language.

Pros of translation memory tools

Tools such as TM managers save the time of translators as there is no need to translate a sentence or a paragraph part. Also, TM tools save money in the long run as translators can use the stored translations in consequent projects. It is genre specific and hence, it creates a better final result in case of projects of the same type. It is beneficial for translation of technical manuals and guides.

Cons of translation memory tools

Translation memory tools are not quite suitable for all kinds of projects. Also, if the TM has an incorrect translation, the incorrect translation will be present in future projects. Hence, the error will pass on. Creation of a TM manager takes time. It is not something which a translator creates with just one go. A translator creates a TM database over some period of time.

Pros of machine translation

Machine translation is not genre specific. Hence, people can use it for any project. It is very fast. It saves a lot of time as well as money.

Cons of machine translation

Human intervention is necessary. Otherwise, the resulting translations will have a lot of errors. It does not provide the essence of a message in the desired way. It is not culture-specific. Hence, translating documents containing elements common to a specific culture will create disastrous results.

After going through all the points, we can safely say that Machine translation is a better option if saving time and money is the only objective. But translation memory tools are a better option if the quality of a project is the main concern and it is also beneficial for long-term efficiency and time-saving.

If a person has any doubts regarding the translational output of a project, he/she should discuss it with a reputable translation agency for details. We at Verbolabs provide translation and localization services with the best quality, the best rates as well as with the best turn around time. Feel free to contact us for any kind of translation services and browse our blogs sections to read about more interesting content.





Write a Reply or Comment

Your email address will not be published.