What is the difference between transcreation and translation?

Transcreation

The work of a translation agency is obvious. Translation, transcription, localization, as well as transcreation. Transcreation is the latest trend in the translation industry. And it really broadens the domain of this industry as well. Let’s get to know about transcreation a little better.

What is transcreation?

Transcreation is the creation of new content in relation to a product or a service in a different place. But delivering the same intent and emotions as the original content. Transcreation mainly falls under the category of marketing communications. People also refer it to as Marcomm translation or marketing translation. The main purpose is to advertise and market it according to a different place. Well, the purpose of translation is also the same. But translation does not involve the creation of new content.

Is it localization?

Moreover, many might confuse it with localization. But the truth is that the line between localization and transcreation is very thin. Localization involves changes to the original content in order to adapt to cultural variations. Moreover, it is a tool to combat blind and illogical literal translations. But it rarely involves any new creation of content either. It involves modifications to images, textual material and rarely the layout. But the meaning has to be the same. It has it’s limit when it comes to modifications. When a business wants to localize its product or services; it generally wants the result of the localization to have the majority of features of the original content.

But the case is a little different in the case of Marcomm translation. In this situation, clients give a lot of freedom to the translation agency to match the product or service according to a different culture. Because here, the primary focus shifts a little from the creation of a brand image. Or to be more specific a brand tagline. Yes, businesses often change their taglines in order to market their goods in a foreign place. By now, it may be obvious what the purpose of this kind of translation is.

So, what is the new content that a transcreation process create?

This process has the freedom to create entirely new taglines, product names, dialogues, images. And also layout in cases of websites and printed advertisement material. It does not involve the creation of new video content since that would incur huge costs.

What are the benefits?

The benefits are far bigger than that a client receives for translation. It directly questions the main purpose of translation, that is, marketing and expansion. And for that, it allows a translation agency to do anything to achieve that goal. Moreover, it also incurs lesser cost on the client’s part.

The benefits are mostly on the side of the business opting for this service if they can get their desirable product at a less cost. In that case, the translator working on the project will suffer. As it involves much more work than regular translation or localization. Big translation agencies have teams that work on a single project. But that would obviously cost the client a little more.

 

 

 

 

3 comments to “What is the difference between transcreation and translation?”

You can leave a reply or Trackback this post.
  1. That”s true, we have to learn and teach, at the same time we”re still learning. And to deal with thoughtless questions or insinuations while we”re still trying to figure things out for ourselves, that really IS frustrating. I never thought of it as they”re saying something about themselves though. We need one of those Berlitz translation books, so when they ask something we can look up what they really mean. “How could you not know? translation: “Hmm, he doesn”t fit the stereotype. “Oh, I already suspected that about him translation: “There really was no way of knowing, was there? “But you had to have known already, no? translation: “I never would have guessed that about him. “Isn”t time for you get over this by now? translation: “I wish you”d stop making me uncomfortable. “You must have seen some signs translation: “I have no idea what I”m talking about. We”ve all heard the same variations on a theme. best custom essay

Leave a Reply to Cocolizo Cancel reply

Your email address will not be published.