
A medida que crece la comunidad globalizada de internet, las empresas crecen globalmente a un ritmo sin precedentes. Sin embargo, este mayor crecimiento internacional plantea el reto de cómo comunicarse efectivamente con mercados de diferentes idiomas y culturas.
Según estudios de la industria, se estima que el mercado internacional de servicios lingüísticos alcanzará los 76.000 millones de dólares en 2028, impulsado por la creciente demanda de servicios de traducción y localización. A pesar de ello, estos términos se utilizan indistintamente, aunque cumplen funciones distintas pero igualmente cruciales.
Debe valorar la distinción entre localización y traducción, y de qué manera ambas contribuyen de manera única a su éxito global, mientras se prepara para elaborar su contenido multilingüe.
¿Qué es la traducción?

La traducción es el arte de transferir texto de un idioma a otro sin que se pierda su propósito y significado original.
Se ocupa principalmente de la corrección lingüística, traduciendo cada palabra y frase correctamente en el idioma de destino.
Características principales de la traducción:
- Completamente concentrada en la fidelidad semántica: el mismo significado.
- No se esfuerza con notas a pie de página culturales, modismos o alteraciones de diseño.
- Perfecto para documentos, contratos, manuales de usuario, informes médicos y subtítulos.
Cuando la traducción es adecuada:
- Los documentos oficiales exigen una redacción textual.
- Material técnico como manuales de usuario, de software o necesidades regulatorias.
- Contratos legales que exigen un cumplimiento literal.
Los servicios de traducción son ideales para contenidos donde la precisión y la facilidad de lectura son más importantes que la relevancia emocional o cultural.
¿Qué es la localización?

La localización, en cambio, es un proceso más sofisticado y preciso. Se trata de adaptar el contenido a una cultura, un país y un público específicos, pero va más allá del idioma.
Esto implica tener en cuenta las frases idiomáticas, las imágenes, el tono, la moneda, los sistemas de fechas, los símbolos, el humor y el diseño de la interfaz de usuario (UI). Esto hace que su mensaje sea localmente nativo. Los servicios de localización son fundamentales para ayudar a las empresas a expandirse internacionalmente.
Ejemplos de localización:
- Localización de aplicaciones móviles para distintas regiones
- La localización del sitio web tiene en cuenta las monedas locales, las CTA y las imágenes.
- Marketing de campaña multilingüe que repercute en las emociones culturales.
Por qué es importante la localización:
- Establece confianza y afinidad con los usuarios locales.
- Aumenta la participación del usuario y la lealtad con la marca.
- Clave para la traducción de marketing internacional y el crecimiento empresarial a nivel internacional.
Diferencias principales entre la consideración de la traducción y la localización
Traducción | Localización | |
Centro de atención | Precisión en el lenguaje | Culturalización |
Rango | Palabras, sintaxis | Matices culturales, diseño, imágenes y UX |
Uso | Manuales de instrucciones, documentos legales, libros. | Sitios web, aplicaciones, juegos y publicidad |
Efecto | Comprensibilidad | Atención, relevancia, amor por la marca. |
En resumen: La traducción te informa sobre lo que dice algo. La localización te informa sobre lo que significa para ellos.
Por qué la traducción regular no es suficiente para el éxito global
A medida que el mundo se vuelve más diverso, la traducción literal genera falta de comunicación e incluso daño a la marca.
Imagine iniciar una campaña publicitaria global con un eslogan ingenioso que, traducido literalmente, resulte ridículo u ofensivo en otro país.
Ejemplos de la vida real:
El lema de una cadena de restaurantes, «Para chuparse los dedos», se tradujo literalmente al chino como «Cómete los dedos». ¿Cuánto costó? Confusión y burla: un error clásico de localización.
La localización evita estos peligros al garantizar:
- Los mensajes se sincronizarán con la cultura local.
- El humor, los modismos y el tono atraen al público objetivo.
- Las imágenes y los colores no transmitirán un significado inadecuado.
Cómo elegir el proveedor de servicios lingüísticos adecuado
Independientemente de si necesita servicios de traducción, localización o ambos, su proveedor de servicios lingüísticos debe ofrecerle más que habilidades lingüísticas. Busque lo siguiente:
- Experiencia en traducción y localización
- Hablantes nativos de idiomas con conocimientos temáticos
- Capacidad para convertir UI/UX, materiales de marketing, multimedia y contenido de e-learning
- Historial comprobado de implementación de una estrategia de contenido multilingüe
- Capacidad para ayudar con la traducción de marketing internacional para varias regiones diferentes
- No todas las agencias de traducción son iguales, elija una que además cuente con una excelente reputación en localización.
Por qué VerboLabs es su mejor opción para traducción y localización

Sabemos que las palabras son importantes, pero el contexto lo es aún más.
Por qué los clientes nos eligen:
- Experiencia en más de 120 idiomas con lingüistas nativos
- Servicios de localización de ciclo completo de sitios web, aplicaciones móviles y contenido global
- Expertos en localización lingüística en marketing, medios y e-learning
- Éxito comprobado con iniciativas de expansión comercial internacional
- Soluciones personalizadas para startups, empresas y plataformas SaaS
Nuestros expertos en localización van más allá de la traducción: adaptan su mensaje para que tenga éxito, conecte y convenza.
Historias de éxito:
Hemos ayudado a empresas globales a:
- Lanzar sitios web de e-commerce multilingües.
- Localizar aplicaciones móviles de alto impacto para diversos mercados.
- Adaptar campañas de marketing internacionales que tengan resonancia local.
Conclusión: Piense más allá de las palabras, piense en la cultura
Las empresas necesitan más que la traducción para conectar verdaderamente con el público internacional, necesitan la localización. Mientras que la traducción garantiza que las personas comprendan su mensaje, la localización garantiza que se identifiquen con él. Ese es el secreto para impulsar el crecimiento global.
Si usted es una startup que busca alcanzar el alcance global o si es una empresa que se expande a nuevos territorios, VerboLabs es tu socio de confianza en localización y traducción.
¿Listo para impulsar su contenido global? Contacte hoy mismo con VerboLabs para obtener servicios expertos de localización y traducción que ayudarán a que su marca tenga repercusión en todo el mundo.

¡Expanda su marca a nivel global con localizaciones y traducciones expertas! Contacte hoy mismo con VerboLabs para que su marca tenga repercusión en todo el mundo.