VerboLabs

Dubbing Services in All Indian Languages

Professional Dubbing Services in All Indian Languages

Do you want to brand your product or service in a variety of Indian Languages? It’s time to harness the power of sound/voice. With dubbing services, you may entertain and captivate viewers from all around India. Professional dubbing services in all Indian languages will help you raise demand and make enormous profits.

Get the quickest and most professional dubbing services in more than 20 Indian regional languages from 500+ certified dubbing specialists for the public and private sectors. VerboLabs dubbing expertise can provide services for a variety of platforms, including interactive games, animated TV programmes, corporate presentations, educational videos, documentaries, and more. With a workforce of over 500 dubbing artists, our clients have a plethora of alternatives for casting based on age, gender, voice, style, and tone. We want our clients to settle for nothing less than the finest, thus our professional team of production managers, translators, and dubbing artists collaborate to create unrivaled results.

Dubbing Services in Major Indian Languages at an Affordable Price for Your Organization

Dubbing is currently playing an important part in broadening the business’s reach in India. It always leaves an indelible imprint on the customer’s memory. All global enterprises now accept audio/video content that has been dubbed in their local languages. That is why our low-cost dubbing services are in high demand, particularly among advertising firms. We have dubbing artists with the ability to generate striking voices in the corporate world, as well as videos to deliver information to the audience more quickly. Agencies and businesses can increase the impact of their videos by using our dubbing services in major Indian Languages.

Key Characteristics of Our Dubbing Services in All India Languages

1. Services are available in over 20 regional languages.

The process’s initial idea and concept are to synchronize the speech in the video with what is presented on the screen. Our dubbing team consists of experts from several disciplines, including translators, dubbing artists, adaptors, recordists, directors, and production managers. With a highly skilled and efficient team on board, our clients can be confident that their projects are in capable and safe hands, from which they can expect incredibly high-quality output.

We have achieved competence in the areas of lip-syncing, timing sync, and natural flow. As a result, whether it comes to dubbing audio or video with 99.9% accuracy, we are unmatched.

2. On-site Dubbing Studio

We also have our own dubbing and recording studio, which is outfitted with high-end audio instruments, allowing the dubbing artist to record with ease. The studio is soundproof and equipped with cutting-edge equipment to make the procedure as easy as possible. The equipment quality is not compromised, thus the headphones we use have a sound canceling option.

The sound quality and overall procedure are tested in a separate video studio by experts using cutting-edge technologies. As a result, the combination of cutting-edge technology and the genuine skill of our artists enables us to give our clients with guaranteed services.

3. End-to-End Dubbing and Post-Production

Our clients know and trust us as a one-stop-shop for dubbing and post-production services. Our clients’ accountability ends the moment they hand over their video files to us. Following that, our active and engaging team assumes responsibility for their project. Our experts handle every step, from translating the original audio script to the target language to dialogue delivery and synchronization, to presenting our clients with a finished and colorful output video.

Our Dubbing Process

We adhere to a precise methodology in order to provide a high-quality video dubbing service.

1. Prepping

First and foremost, we get the necessary information from the clients. So, you must share your content with us (in video or audio format), and we will take over from there.

2. Translation/Transcription of Scripts

All of these conditions are met within the organization because we have established a strong reputation as a translation and transcribing service provider. The dialogues from the screenplay are prepared in the target language by our highly trained translators.

3. The casting process

When we receive the final script, we begin the casting process, ensuring that only the best talent is chosen for the project. We have a staff of skilled native speakers and dubbing artists from all around the country, including males and females of varied ages, styles, and tones.

4. Recording

We begin the recording process once we have found the appropriate cast for the project. The dubbing director oversees and records the sound of the voice performers here. This is a time-consuming operation with no room for error because the video must have appropriate lip and timing synchronization.

5. Dialogue Blending

If the script and video require it, the next step is to blend the dialogues. The mixing is done to clean up the dialogues, and if the step is used, some adjustments are made to the levels of volume, pitch, tempo, expressions, and speech.

6. Quality Assurance

Quality assurance is a critical stage of the dubbing process in which our professionals conduct a thorough examination of any flaws that may have occurred in the file during the procedure.

7. Transition

The final file is handed over to the client once our professionals have done a stringent QC on the dubbed file. We ensure that the entire process is finished within the timeframe specified. The finished output is delivered to the client in a variety of formats, including DVD, Blu-ray, and stereo.

Share this blog
Scroll to Top