
Anime has transcended borders, becoming a global phenomenon enjoyed by audiences in over 100 countries. From Attack on Titan to Jujutsu Kaisen, fans are hungry for content that feels authentic, even when it’s in a different language. That’s where anime dubbing comes in.
But not all dubbing is created equal. In this 2026 edition, we break down the top 10 anime dubbing companies in the world, compare traditional vs AI dubbing, and explore why VerboLabs has quickly emerged as a trusted dubbing partner for global anime studios.
Why Is Anime Dubbing So Important?
- Global Accessibility: Dubbing makes anime more inclusive for non-native audiences who prefer audio in their own language.
- Viewer Engagement: Dubbing increases emotional connection with characters and boosts watch time on platforms like Netflix and Crunchyroll.
- Revenue Growth: Localized anime (especially dubbed) performs significantly better in global markets than subtitled versions alone.
In short, dubbing isn’t a luxury—it’s a strategic tool for anime growth.
Traditional vs AI Dubbing: What’s the Difference?
| Feature | Traditional Dubbing | AI-Powered Dubbing |
| Voice Actors | Human actors perform in studio | AI replicates voice tone using trained voice models |
| Turnaround Time | Weeks to months | A few days (with human QC) |
| Cost | High (studio, talent, engineers) | Lower (more scalable) |
| Lip Sync Accuracy | High with professional engineering | Moderate to High (enhanced with AI tools) |
| Best For | Emotionally complex, high-budget projects | Scalable multi-language distribution |
Modern dubbing solutions now combine both—AI-driven speed with human emotion and quality control. That’s where VerboLabs stands out.
Top 10 Anime Dubbing Companies in the World (2026 Edition)
1. VerboLabs

Overview: VerboLabs has emerged as one of the most versatile and tech-savvy dubbing providers in 2026. Its unique hybrid model combines AI-powered dubbing with human linguistic review, enabling fast, affordable, and culturally accurate localization of anime into 120+ languages.
Specialties:
- Anime dubbing in English, Spanish, Hindi, German, French, and more
- Lip-sync technology to match animated mouth movements
- Custom voice actor casting for anime genres (shonen, shojo, seinen)
- Scalable projects for streaming platforms, OTTs, and game-anime hybrids
Why It’s in the Top 10: VerboLabs is cost-effective, fast, and emotion-sensitive—a rare combination ideal for dubbing episodic or high-volume anime projects with multilingual needs.
Website: VerboLabs
2. Bang Zoom! Studios – USA

Overview: Based in Burbank, California, Bang Zoom! is a legendary name in the dubbing world. It’s responsible for iconic English dubs of shows like Demon Slayer, Sword Art Online, JoJo’s Bizarre Adventure, and Blue Exorcist.
Specialties:
- High-quality voice direction and acting
- Works closely with Aniplex, Crunchyroll, and Netflix
- In-house studio and seasoned anime-specific engineers
Why It’s in the Top 10: They’re the gold standard in English dubbing for high-profile anime titles and are renowned for preserving tone and character intent.
Website: Bang Zoom! Studios – USA
3. Crunchyroll Studios (formerly FUNimation) – USA

Overview: After merging with FUNimation, Crunchyroll Studios now leads anime dubbing and distribution for a global audience, with one of the largest dubbed anime catalogs in the world.
Specialties:
- Licensed dubbing for global anime blockbusters
- Internal dubbing team for simul-dubs (dubbing episodes weekly after Japanese air)
- Multi-language dubbing projects for global streaming
Why It’s in the Top 10: Backed by Sony, they scale localization efforts quickly for trending anime releases.
Website: Crunchyroll Studios (formerly FUNimation)
4. Ocean Studios – Canada

Overview: One of the original voices behind anime’s rise in North America, Ocean Studios dubbed classics like Dragon Ball Z, Inuyasha, Death Note, and Mobile Suit Gundam Wing.
Specialties:
- Classic anime dubbing
- Strong English voice actor talent from Vancouver
- Trusted for both episodic and feature-length projects
Why It’s in the Top 10: A trusted veteran studio known for shaping the North American anime experience since the ‘90s.
Website: Ocean Studios
Also Read:
- Top 10 Best Translation Companies in USA (2026)
- Top 10 YouTube Dubbing Companies for Indian Creators Targeting Global Audiences
- Why Animation Dubbing Matters in Children’s Educational Content
5. Iyuno-SDI Group – Global HQ in Singapore

Overview: Iyuno-SDI is a global powerhouse in dubbing and subtitling. With studios in 40+ countries, it handles both anime and mainstream entertainment localization.
Specialties:
- Supports 100+ languages
- Automated workflow platform for multi-territory releases
- Works with Netflix, Amazon Prime, and Disney+
Why It’s in the Top 10: Their global infrastructure allows for massive, multilingual dubbing operations, making them a go-to for simultaneous international releases.
Website: Iyuno-SDI Group
6. Sound Cadence Studios – USA

Overview: A boutique dubbing studio that’s made a big name with its expressive, nuanced voice performances. Known for dubs of Kemono Jihen, Kageki Shojo!!, and Astra Lost in Space.
Specialties:
- Rich vocal direction
- Strong relationships with Sentai Filmworks and Discotek Media
- Ideal for niche, experimental, or emotionally complex anime
Why It’s in the Top 10: Quality over quantity—perfect for character-driven anime that demands emotional depth.
Website: Sound Cadence Studios – USA
7. Post Haste Digital – USA

Post Haste Digital – USA
Overview: Based in Los Angeles, Post Haste offers high-end post-production and dubbing services. They handle anime projects requiring top-tier audio engineering and seamless dubbing integration.
Specialties:
- Dubbing in English, Spanish, and Portuguese
- Advanced audio mastering for theatrical anime releases
- Script adaptation for natural dialogue flow
Why It’s in the Top 10: Known for technical finesse and lip-sync precision, especially in feature-length anime films.
Website: Post Haste Digital – USA
8. Red Angel Media – Hong Kong

Overview: Red Angel has dubbed multiple anime and animated series into Mandarin and Cantonese, playing a crucial role in anime’s spread across China and Hong Kong.
Specialties:
- Mandarin and Cantonese voice talent
- Regional cultural adaptation
- Cross-platform distribution in Southeast Asia
Why It’s in the Top 10: Their regional expertise makes them indispensable for anime distribution in Greater China and Southeast Asia.
Website: Red Angel Media – Hong Kong
9. Central Motion Picture Corporation (CMPC) – Taiwan

Overview: CMPC has been localizing anime for Taiwanese and pan-Asian audiences for decades. Their dubbing arm continues to adapt anime content for Chinese-speaking countries.
Specialties:
- Traditional Chinese dubbing
- Broadcast and OTT-focused output
- Government-approved dubbing for school-friendly anime
Why It’s in the Top 10: A legacy name trusted for culturally sensitive anime adaptations in Taiwan.
Website: Central Motion Picture Corporation (CMPC)
10. Jensen Studios – Spain

Overview: A leader in Spanish-language dubbing, Jensen Studios covers both Iberian Spanish and Latin American Spanish—crucial for tapping into anime fandom across Europe and the Americas.
Specialties:
- Multi-accent Spanish dubbing
- Anime, films, and telenovelas
- Fast turnaround on large-volume content
Why It’s in the Top 10: They help anime publishers localize effectively for 500+ million Spanish speakers worldwide.
Website: Jensen Studios – Spain
Why VerboLabs Is the Future of Anime Dubbing
While many companies rely solely on human dubbing or only offer traditional studio recording, VerboLabs blends AI efficiency with human expertise to offer:
- Faster delivery times
- Affordable rates
- Consistent dubbing across multiple languages
- Human-proofed quality that retains emotional depth
With voice libraries that capture anime character types—from stoic warriors to high-pitched mascots—VerboLabs brings global anime stories to life.
Final Thoughts
Whether you’re a global streaming platform, an indie anime producer, or a regional distributor, your content’s success heavily depends on the quality of its dubbing. With anime’s popularity continuing to soar across international markets in 2026, finding the right localization partner is no longer optional—it’s essential. The Top Anime Dubbing Companies are those that offer not just linguistic accuracy, but also emotional authenticity, cultural relevance, and scalable solutions. Choosing the right partner can significantly elevate your anime’s global appeal and viewer engagement.

Ready to dub your anime series in 120+ languages? Contact VerboLabs Today
Frequently Asked Questions (FAQs)
Document translation costs in the USA typically range from $0.08 to $0.25 per word, depending on language pair, subject matter, and urgency. Legal and medical documents usually cost more due to expertise and certification needs. Providers like VerboLabs offer flexible pricing models for bulk and enterprise projects.
Legal document translation services involve translating contracts, court documents, patents, immigration papers, and compliance files while maintaining legal accuracy and formatting. These services require certified translators familiar with legal terminology and jurisdiction-specific requirements.
An example of translation services includes translating contracts, user manuals, marketing brochures, medical reports, websites, and financial documents from one language to another while preserving meaning, tone, and formatting.
Yes. Legal, court, and immigration documents often require certified translations that include a signed statement confirming accuracy. Many U.S. authorities, including USCIS, only accept certified translations from trusted providers.
Turnaround time depends on document length, complexity, and language pair. Small documents may take 24–48 hours, while large or technical files can take several days. Companies with scalable workflows, like VerboLabs, can handle urgent and high-volume requests efficiently.
Translation focuses on converting text from one language to another, while localization adapts content for cultural, legal, and regional relevance. For global businesses, localization is often essential for marketing, websites, and customer-facing documents.
Look for providers with industry-specific expertise, certified quality processes, strong data security, scalable technology, and proven client reviews. Choosing a partner like VerboLabs ensures both accuracy and long-term support for global expansion.



