
Expanding your SaaS product into Asian markets offers massive potential—but only if you get localization right. With over 76% of users preferring products in their native language, and 90% in Japan specifically, you can’t afford to serve English-only interfaces anymore. That’s why partnering with the right localization company for SaaS is essential to ensure your UI resonates with diverse user bases across Asia.
Here’s the thing: localization goes beyond translating text. It’s about redesigning your SaaS UI so that it feels local. That’s where a specialized localization company comes in.
In this post, we’ll guide you through 7 essential steps to finding the right partner and explain why VerboLabs might be your best bet if you’re targeting users in Asian languages.
1. Understand What Localization Really Means
Let’s start with the basics.
Localization (or localisation, depending on where you’re from) is the process of adapting content to a specific market—not just through language, but also visuals, design, and cultural context. Localization services are required to get your website, app localized and expand your business globally.
This is especially critical in software localization, where UI design, onboarding flows, and content all need to match local expectations. For instance:
- In Japan, red can carry negative meanings, so UI color choices must adapt.
- Japanese and Korean scripts require larger font sizes: 11–14 pt for body, 14–18 pt for headings (vs. 10–12 pt for European languages).
2. Know the Role of Localization in SaaS Success
SaaS success hinges on usability. If your UI isn’t in the user’s preferred language, they may never onboard. In fact:
- 40% of global users won’t buy from websites in other languages
- 73% want product reviews in their native tongue
- In Japan, only 50% choose brand over language, compared to 69% globally.
That’s why companies that localize their SaaS products often see a 20% to 30% increase in revenue, and localized pricing alone can boost conversions by 30%.
3. Prioritize Asian Language and Market Needs
Asian languages like Mandarin, Korean, Hindi, and Japanese present technical and cultural challenges. Fonts, reading patterns, mobile preferences—they all vary. For example:
- Japan has almost 70% iOS market share, influencing mobile-first SaaS priorities.
- Users in Asia often prefer detailed onboarding flows, especially in Japan.
- Payment gateways differ: UPI in India, WeChat/Alipay in China.
A reliable localization partner understands these regional specifics and builds your UI accordingly.
4. Look for a Vendor That Understands SaaS
Not all translation agencies can handle the unique demands of a SaaS product. You need a localization company that can:
- Integrate with your agile release cycles
- Support SaaS UI localization and ongoing updates
- Handle transcreation for brand consistency
- Support translation of help docs, chatbots, onboarding flows, and pricing pages
They should also know what SaaS is, and how your SaaS business model thrives on recurring engagement—making UI localization a long-term investment.
5. Why VerboLabs Is the Right Fit
Here’s where VerboLabs comes in.
We specialize in localizations for SaaS companies breaking into Asian markets. We don’t just translate—we localize software for maximum user retention, using both AI-assisted tools for speed and native linguists for cultural accuracy.
Why choose VerboLabs?

- Dedicated teams for Asian language UI localization
- Seamless integration into your development workflow
- Culturally appropriate UI/UX consulting
- Support for e-learning, SaaS, mobile, and web apps
- Region-specific features like payment system localization and onboarding design
Whether you’re launching a B2B SaaS tool in Korea or a productivity app in India, VerboLabs is the localization company for SaaS that provides custom strategies to get you live—fast.
6. Evaluate Real-World Experience and Case Studies
With the Asia-Pacific SaaS market growing at a 19.3% CAGR (2023–2030), you want a partner with experience. VerboLabs has worked with:
- HR platforms launching in India
- Learning apps tailored for Japan
- Global SaaS brands scaling into Southeast Asia
We don’t just deliver files—we deliver results backed by data and human insight.
7. Choose a Partner for the Long Haul
Localization is not a one-off project. With new features and evolving UX, you need ongoing support. We provide:
- Continuous localization services
- Real-time translation updates
- Human QA reviews with AI tool assistance
- Strategic advice based on user feedback and local market trends
Top SaaS companies like Asana have succeeded by phasing their localization efforts, starting with Japanese users, then expanding. We help you take the same path.
Final Thoughts
Localization isn’t optional—it’s essential for SaaS growth in Asia. The right localization partner will not only help you translate but truly connect with new users.
VerboLabs offers the tech expertise, human talent, and cultural knowledge to help your SaaS company succeed in Asian markets—starting from day one. Let’s talk about scaling your SaaS UI for real growth, VerboLabs delivers culturally personalized, UI-optimized solutions for Asian markets.

Looking for a trusted localization company for SaaS?
Contact us today to localize your SaaS the right way and connect with users that matter.
Sources: